Vous n'avez pas encore de compte ? Enregistrez vous ! En tant que membre enregistré, vous bénéficierez de privilèges tels que: changer le thème de l'interface, modifier la disposition des commentaires, signer vos interventions etc.
Après votre inscription, vérifiez votre boîte spam. la poste et gmx peuvent ne pas recevoir les mails à cause de leur antispam. Quant à sfr, free et orange, cela devrait maintenant marcher mais cela peut arriver aussi. Sinon inscrivez vous avec d'autres types d'adresses.
Colok Traductions :: Sujet - Demande de traduction - Traduction avec Winhex
Je connais de longue date les traductions de Colok, mais je ne m'étais jamais inscrit sur le forum...
...C'est chose faite. Et cela parce que je recherche une petite info.
Je n'ai pas su voir de section pour les questions diverses, pardon d'avance si je ne suis pas dans la bonne section.
J'ai traduit pour mes besoins personnels plusieurs petits logiciels, et un seul en version officielle. Ce qui n'est déjà pas si mal...
Donc, petite question qui paraitra peut-être stupide pour les pros de la traduction :
Est-il possible de traduire un ou plusieurs mot dans un DLL avec un héditeur hexa, sachant que la traduction sera plus longue que le ou les mots d'origine.
En clair, est-il possible de décaler les données...
Une astuce, un utilitaire pour faire cela...
Toutes mes tentatives ont échouées et rendent le fichier inutilisable.
Merci
@+
PS : Ne m'en veuillez pas si j'ai passé le même message sur les trois sites principaux que je connais... Je sais que les dirigeants de ce forum naviquent sur ces mêmes forums...
Colok Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22946
Localisation: fr
Posté le:
16-01-2010 19:07:43
Salut SG1 et bienvenue sur Colok-Traductions,
Citation:
Est-il possible de traduire un ou plusieurs mot dans un DLL avec un héditeur hexa, sachant que la traduction sera plus longue que le ou les mots d'origine.
En clair, est-il possible de décaler les données...
Oui !
C'est quel logiciel que tu veux traduire ? Ou alors, donne moi la Dll que je vois...
_________________ A+
Colok
SG1 Nouveau Colloque
Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29
Posté le:
17-01-2010 13:46:46
Bonjour Colok,
Colok a écrit:
Salut SG1 et bienvenue sur Colok-Traductions,
Merci !
Colok a écrit:
Citation:
Est-il possible de traduire un ou plusieurs mot dans un DLL avec un héditeur hexa, sachant que la traduction sera plus longue que le ou les mots d'origine.
En clair, est-il possible de décaler les données...
Oui !
Bon, c'est déjà une bonne chose...
Colok a écrit:
C'est quel logiciel que tu veux traduire ? Ou alors, donne moi la Dll que je vois...
En fait, je me suis déjà tapé le nez plusieurs fois sur ce problème, et j'avais laissé tombé...
Sur cette dernière traduction, j'ai décidé de poser la question...
...Reste que ce n'est pas une traduction officielle et donc pas légale. Uniquement une traduction personnelle pour entrainement que je conserverais pour moi...
...De ce fait, je ne sais pas si j'ai le droit de diffuser un lien !?!
Dis-moi ce que tu en penses... Je ne veux pas mettre le forum en porte-à-faux.
N'étant pas un pro de la traduction, j'utilise ResHack pour tout ce qui est "facilement éditable" et WinHex pour le reste...
Le fichier est un simple DLL (Qui ne m'est pas d'une grande utilité, mais c'est juste de l'entrainement...).
Copié dans Winhex, j'ai par exemple cette suite de caractères
Code:
>%I64u bytes File%s %s Folder%s %s %s%s
Je veux traduire « size, File et Folder » évidemment !
J'ai de la place avant et après (Espace vide représenté par 00),
mais si je déplace les données avant ou après, le fichier me plante Explorer
Merci
@+
PS : On peut faire un envoi de capture d'écran sur le forum ?
Colok Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22946
Localisation: fr
Posté le:
17-01-2010 17:54:16
Envoie moi la dll par email
oui, tu peux mettre une capture d'écran sur le forum en masquant le nom du logiciel !
_________________ A+
Colok
GravuTrad Administrateur
Inscrit le:
Messages: 9076
Localisation: af
Posté le:
17-01-2010 18:38:35
Je retrouve plus le tuto de fredalif là dessus alors je te mets celui ci:
J'ai suivi le tuto... pour faire un test !
Les fichiers traduits par Reshack ne s'ouvrent pas dans WinDasm (J'ai essayé la version anglaise et française en 8.93, c'est pareil).
Seul l'original s'ouvre... Et quand je recherche les éléments à traduite, il n'y a presque rien, et il n'y pas les mots que je veux traduire.
Sur la capture1, les mots à traduire sont : Files et Folders (Le reste j'ai réussi avec Winhex).
Ces mêmes mots Files et Folders se retrouvent dans la capture2 de Winhex :
Notés : File%s et Foler%s
Le « %s » après les mots sert à mettre ou ne pas mettre le mot au pluriel lors de l'affichage.
La Capture3 est prise avec WinDasm quand on demande les éléments à traduire (Dans le Tuto).
Citation:
Envoie moi la dll par email
Je vais t'envoyer ça, mais je ne voudrais pas abuser, tu as certainement des choses plus importantes à faire...
@+
Colok Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22946
Localisation: fr
Posté le:
18-01-2010 12:43:08
Salut SG1,
Je t'ai répondu par MP avant de lire ce message !
Bon!
Au pire des cas, tu peux modifier ta DLL avec EdHex en supprimant l'espace et le deuxième %s, en laissant au singulier pour le mot Fichier !
Supprimer le deuxième %s pour le mot Dossier !
ex:
%s File%s
%sFichier
%s Folder%s
%s Dossiers
_________________ A+
Colok
SG1 Nouveau Colloque
Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29
Posté le:
18-01-2010 15:49:00
Bonjour,
Je vais tenter... Mais évidemment, j'aurais préféré le faire correctement !
Merci
@+
PS : Je viens de lire le MP :
Citation:
Lorsque tu dis que la traduction de la DLL est incomplète, tu fais référence à ce que j'ai entouré en rouge (manque de place pour traduire correctement des mots ou des phrases plus longues en français ) ?
Les mots entourés en rouge ne me pose aucun problème puisque je les ai traduit avec ResHack sans difficulté particulière.
Juste pour info, tu trouves quelque chose d'anormal dans les mots entourés en rouge ?
Citation:
Ou est-ce d'autres mots qui se trouvent dans la DLL que tu n'arrives pas à voir avec Winhex ?
Si c'est de celà que tu parles, j'ai la solution Very Happy
C'est la solution que tu me donnes juste au dessus ?
Colok Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22946
Localisation: fr
Posté le:
18-01-2010 17:02:46
Oui aux 2
Je t'envoie ma correction
_________________ A+
Colok
SG1 Nouveau Colloque
Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29
Posté le:
18-01-2010 17:09:55
Bonjour,
Colok a écrit:
Oui aux 2
Je t'envoie ma correction
Merci...
Bon, ben, c'est pas concluant !
J'ai essayé comme tu m'indiques : Modification du mot Fichier seul
Citation:
%s File%s
%sFichier
Je me retrouve avec un décalage et le nombre de dossier est passé après Folder :
Capture :
A savoir (j'avais oublié) que j'ai également le mot bytes à traduire.
Le premier mot que tu as surligné en jaune...
Merci
@+
Colok Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22946
Localisation: fr
Posté le:
18-01-2010 18:15:18
C'est normal tu as également supprimé les "bons" marqueurs %s qui précèdent Folder
Note: la traduction en Hexadecimal, je l'évite le plus souvent. Si quelques mots restent en anglais: c'est pas bien grâve, surtout si la trad est pour toi
_________________ A+
Colok
Colok Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22946
Localisation: fr
Posté le:
19-01-2010 13:14:41
Note: mille excuses, j'ai voulu "citer" ton message et je l'ai éditer Désolé !
Citation:
J'ai supprimé uniquement le %s qui se trouve juste après File
Code:
%s File%s
%sFichier
C'est pour celà, que j'évite de faire des traductions en Hexadecimal...
Il m'arrive souvent de faire des traductions officielles à partir d'un exe ou une dll (ou un simple fichier texte) et ne pas pouvoir modifier des mots de ce type : Folder, File, Unit, Hour, etc, etc !
Je les laisse tel quel
_________________ A+
Colok
SG1 Nouveau Colloque
Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29
Posté le:
20-01-2010 14:55:08
Bonjour,
Donc, d'après toi, il n'y a pas de solution ?
@+
PS : J'ai vu tes corrections en MP :
Oui, alors effectivement, je supprime souvent les articles pour raccourcir les traductions... Dans les interfaces c'est souvent un peu juste.
De toutes façons, les anglais n'en mettent pas, et je pense qu'il vaut mieux avoir une traduction française comme je les note, plutot que conserver l'anglais par manque de place...
Ma traduction de l'interface reste compréhensible, non ?
Colok Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22946
Localisation: fr
Posté le:
20-01-2010 17:18:21
Citation:
Ma traduction de l'interface reste compréhensible, non ?
Ouais; bien sûr !
A la limite, si c'est une traduction QUE pour toi, tu peux ausi mettre des nombres à la place des phrases, par exemple:
Citation:
Inclure les extensions de fichiers = 8
Brêve de plaisanterie, si le fichier à traduire te permet de faire des phrases complètes, fais-les
Inclure les extensions de fichiers et non Inclure extensions fichiers comme tu l'as fait...
Si c'est de l'hexadécimal, on trouvera celà bizarre mais on ne pourra pas faire mieux !
_________________ A+
Colok
Dernière édition par Colok le 17-08-2012 22:42:06; édité 1 fois
SG1 Nouveau Colloque
Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29
Posté le:
21-01-2010 11:20:20
Bonjour,
Bon, merci quand même d'avoir pris un peu de temps pour moi...
@+
PS : Je profite au passage de ce post... pour pas en créer un juste pour une petite question :
J'ai vu sur le site : « Remove Fake Antivirus »
C'est efficace ?
@+
Colok Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22946
Localisation: fr
Posté le:
21-01-2010 11:41:40
Ouias ! Rien d'extraordinaire, je l'ai lancé, il m'a effacé un truc ressemblant à un service Microsoft.
J'ai redémarré le PC et je n'ai pas eu de problème
Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum