Sommaire
 Accueil
 Plan du site
 Recherche Google Site
 News
 Les news
 Proposer un billet
 Version Mobile
 Forum
 Accès au forum
 Liste des membres
 Messages Privés
 Le zinc
 Traductions
 Téléchargements
 Proposez un téléchargement
 Les médias
 Divers
 Galerie
 Sondages
 La Team
 Infos
 Statistiques
 Votre Compte
 
Login
Surnom/Pseudo

Mot de passe

Code de sécurité Code de sécurité:

Code de sécurité Afficher ce code en format accessible

Tapez le code de sécurité Tapez le code de sécurité:

Vous n'avez pas encore de compte ?
Enregistrez vous !
En tant que membre enregistré, vous bénéficierez de privilèges tels que: changer le thème de l'interface, modifier la disposition des commentaires, signer vos interventions etc.
 
Bloc Recherche Google sur Colok-Traductions
 
Dons
 
Partenaires
Partenaires

Zataz

TousLesDrivers

Jerebat

Gratilog.net

Freewares-tutos

Forum-gravure-et-traductions

FastStone

CDBurnerXP Pro


[ Nos supporters ]
Pour nous contacter...
...cliquez sur l'icône ci-dessus!

Après votre inscription, vérifiez votre boîte spam.
la poste et gmx peuvent ne pas recevoir les mails à cause de leur antispam.
Quant à sfr, free et orange, cela devrait maintenant marcher mais cela peut arriver aussi.

Sinon inscrivez vous avec d'autres types d'adresses.

Colok Traductions :: Sujet - Les traductions - Traduction Mode d'emploi

Voir le sujet suivant
Voir le sujet précédent
   Répondre au sujet
Auteur Message
Invité






MessagePosté le: 20-04-2011 14:28:58 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour

Je viens (je sais pas si je suis le bon forum) pour que vous me dite comment faire pour traduire des logiciel libre

Quels sont les outils, et autre astuce ou conseil que vous pouvait me donnée et ainsi me faire une petite place dans votre communauté

Je vous remercie pour ceux qui réponds
Je ne sais pas du tout par ou commencer, mais je sais quel résultat je veux , la traduction de logiciel pour la communauté ou pour mon compte personnelle

merci a tous
GravuTrad
Administrateur
Administrateur


Inscrit le:
Messages: 9020
Localisation: af

MessagePosté le: 20-04-2011 14:34:58 Répondre en citant Revenir en haut

Hello.

Déja écrire correctement en français est la base....

_________________
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit! Petit!)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Matula
Donateur
Donateur


Inscrit le: 12 Mars 2006
Messages: 2853
Localisation: fr

MessagePosté le: 20-04-2011 15:45:20 Répondre en citant Revenir en haut

nOOb a écrit:
Bonjour

Je ne sais pas du tout par ou commencer, ...


Surtout ne commence pas maintenant Laughing Laughing Laughing
Le conseil que GravuTrad te donne est bon Very Happy

Moi aussi je fais des fautes Shocked

_________________
Matula dit le Moine
Windows 7.1
--------------
Il n'y a pas plus grande richesse que l'amitié.
Arrow PRENEZ SOIN DE VOUS Wink

Dernière édition par Matula le 21-04-2011 07:27:36; édité 2 fois
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Lustucru80
Modérateur
Modérateur


Inscrit le: 14 Mars 2006
Messages: 9657
Localisation: fr

MessagePosté le: 20-04-2011 17:06:23 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour nOOb,

Ta démarche, même si elle n'est pas entièrement désintéressée, est méritante et nous te remercions de penser également à la communauté mais, sans vouloir te vexer, pour prétendre faire de la traduction il faut déjà maîtriser la langue cible, en l'occurrence le Français. Ce qui ne semble pas être le cas dans ton post. Wink
Enfin, second point, il faut également avoir une bonne idée des fonctions du logiciel à traduire de façon parfois à restituer en Français, non pas la traduction littérale mais ce que le concepteur a voulu réellement dire... Parfois c'est assez ardu !!!
Il ne s'agit pas de faire du mot à mot ou de se contenter de retranscrire une phrase telle qu'elle est sortie de Google Traductions (par exemple). Dans ce cas on risquerait souvent d'obtenir une transcription plus incompréhensible encore que la phrase originale en Anglais, ce qui serait un comble ! Wink

Bon, ne te décourage pas mais mon conseil c'est d'essayer d'améliorer notablement ton Français avant toute chose.

Bonne soirée à toi Wink

Wink

_________________
PRENEZ SOIN DE VOUS ET DES AUTRES, LA COVID EST TOUJOURS ACTIVE. SOYEZ PRUDENT.
Lustucru, la bonne pâte, toujours sous Windows 7 !
____________________________________
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Invité






MessagePosté le: 21-04-2011 01:11:07 Répondre en citant Revenir en haut

@GravuTrad Oui pour le français je dois et je fais des efforts.

@Lustucru80 Oui, ma démarche n'était pas désintéressée, mais cela serviront aux autres personnes qui le souhaiteront (nous n'en somme pas là, loin de la)

Donc pour répondre aussi cela fait longtemps que j'utilise des logiciels en anglais et en ce moment je me sers de RSSowl est même si ce n'est pas réellement un besoin mais, plutôt une envie et si ma détermination reste intacte et bien d'autres logiciel suivront.

Cela me sert aussi pour avoir des connaissances (voir de la compétence, (ironique).

Merci de votre aide.
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22892
Localisation: fr

MessagePosté le: 21-04-2011 11:10:47 Répondre en citant Revenir en haut

Donc, vas-y, on t'écoute: quel logiciel veux-tu traduire ?

Note: Logiciel sous Windows Wink

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Invité






MessagePosté le: 21-04-2011 17:33:19 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour Merci de vouloir m'aider

Le logiciel que j'aimerais traduire pour commencer c'est RSSowl 2.0.6

Je ne sais pas ou commencer donc je lis vos conseils avec attention

merci
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22892
Localisation: fr

MessagePosté le: 21-04-2011 18:50:14 Répondre en citant Revenir en haut

Bon! A première vue , c'est pas gagné!

Et l'auteur lui même indique que les traductions ne sont pas au programme et ne sont pas implémentées dans le prog Crying or Very sad

Citation:
Languages are not supported currently.

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22892
Localisation: fr

MessagePosté le: 21-04-2011 19:38:56 Répondre en citant Revenir en haut

Bon! C'est pas de la tarte! T'as choisi le log le plus pourri à traduire...

Tu ouvres ton dossier où se trouve le log et tu le copies dans un autre dossier (en secours)

Tu ouvres le dossier du log et tu sélectionnes le dossier org
(org.rssowl.ui_2.0.6.201010031459.jar)

Tu sélectionnes ce dossier que tu le renommes en ZIP org.rssowl.ui_2.0.6.201010031459.zip

Tu extraits tout dans le dossier de ton choix!

Tu explores ce dossier et tu vas trouver un dossier Org que tu vas ouvrir

Tu vas parcourir le dossier jusqu'a trouver le dossier internal qui est à cet emplacement org/rssowl/ui/internal

Puis ouvres le dossier Dialog (org/rssowl/ui/internal/dialogs) tu trouveras tous les fichiers en extension .class que tu pourras modifier avec Le bloc note ou NotePad++

Une fois que tu as modifier tout tes fichiers et dossiers, penses à recompresser le dossier complet en Zip puis tu renommera tout celà en .jar

Je te conseille d'essayer ta trad au fur et à mesure car tu risques d'avoir de grosses surprises et de grosses déception !!!!!

Courage ! Very Happy

Note: tu comprends maintenant le travail que font certaines personnes pour réaliser ce type de traductions Very Happy

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Matula
Donateur
Donateur


Inscrit le: 12 Mars 2006
Messages: 2853
Localisation: fr

MessagePosté le: 21-04-2011 20:47:04 Répondre en citant Revenir en haut

Une version française existe ici http://fr.tutorial.rssowl.org/ on distingue la barre d'outils et une partie du logiciel en français, je vais chercher à moments perdus ou se trouve le patch et s'il est disponible pour la 2.06

Je viens de regarder la version française d'où provient cette copie écran est la version 1.2.3 sur Clubic RSSOwl 1.2.3 en francais Publié le 16/01/2007 peut être qu'en la récupérant on peut trouver des parties francisées qui peuvent servir à la 2.06

Image

_________________
Matula dit le Moine
Windows 7.1
--------------
Il n'y a pas plus grande richesse que l'amitié.
Arrow PRENEZ SOIN DE VOUS Wink

Dernière édition par Matula le 22-04-2011 07:15:20; édité 1 fois
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22892
Localisation: fr

MessagePosté le: 21-04-2011 21:12:05 Répondre en citant Revenir en haut

Génial mon cher Matula Smile

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Invité






MessagePosté le: 22-04-2011 06:17:58 Répondre en citant Revenir en haut

@Colok Je vous remercie, je vais travailler, donc je te fais un topo (en cas de soucis ou de réussite des étapes que tu mais donner

@Matula Merci oui il y a la version en fr, mais je n'est rien trouvé sur le web, pour la version actuelle.
Par contre j'aurais voulu savoir si quelqu'un sait combien de temps ils font les nouvelles versions. Je parle en général pour les logiciels libre,

Merci à vous 2.
Matula
Donateur
Donateur


Inscrit le: 12 Mars 2006
Messages: 2853
Localisation: fr

MessagePosté le: 22-04-2011 07:03:35 Répondre en citant Revenir en haut

nOOb a écrit:
@Matula Merci oui il y a la version en fr, mais je n'est rien trouvé sur le web, pour la version actuelle.
Par contre j'aurais voulu savoir si quelqu'un sait combien de temps ils font les nouvelles versions. Je parle en général pour les logiciels libre,

Merci à vous 2.


Tu fais ce que j'ai indiqué
1 Tu télécharges la version 1.2.3 française,
2 tu la décortiques comme Colok t'a indiqué pour la version 2.06 anglaise,
3 tu utilises les parties en français pour mettre à jour tes traductions certaines de ces parties doivent être bonnes pour la version 2.06, ça peut te faciliter le travail.
Bon courage Wink

Pour la mise à jour des logiciels libres, freewares, c'est très variable et c'est au bon vouloir et à la disponibilité de celui qui l'a créé et aussi de la version de Windows utilisée, si le gars ne passe pas de XP à Seven il arrête et abandonne les mises à jour (ceci n'est qu'un exemple il y a d'autres raisons).

_________________
Matula dit le Moine
Windows 7.1
--------------
Il n'y a pas plus grande richesse que l'amitié.
Arrow PRENEZ SOIN DE VOUS Wink
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Invité






MessagePosté le: 23-04-2011 10:28:18 Répondre en citant Revenir en haut

Oui je me rends compte, mais on va dire que qu'en ce moment, ce n'est pas le temps qui me manque..

Concernant l'installation de la version FR cela me met juste

dosier doc
fichier instal.txt
readme.txt
rssowl.exe
rssowl.ico
rss.jar
swt-win32-3235.dll
uninstall.exe

Dès que j'ai fini un fichier, il faut que je re-compresse tout et que je renomme en jar à chaque fois ?

Je viens de regarder un fichier class est Image

Il faut que je traduise

fNameInput ou NUL

Merci à vous
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22892
Localisation: fr

MessagePosté le: 23-04-2011 11:30:13 Répondre en citant Revenir en haut

Pour ce qui est de la version française que tu as téléchargée, je n'en sais rien!

Une fois traduit, tu remets ton fichier "traduit" dans le dossier en question. Puis, tu recompresses le tout en ZIP puis tu le renommes en Jar pour qu'il soit ouvert par le programme en question et pour que tu puisses voir le résultat de ton travail !

Wink

Citation:
Tu ouvres le dossier du log et tu sélectionnes le dossier org
(org.rssowl.ui_2.0.6.201010031459.jar)

Tu sélectionnes ce dossier que tu le renommes en ZIP org.rssowl.ui_2.0.6.201010031459.zip

Tu extraits tout dans le dossier de ton choix!

Tu explores ce dossier et tu vas trouver un dossier Org que tu vas ouvrir

Tu vas parcourir le dossier jusqu'a trouver le dossier internal qui est à cet emplacement org/rssowl/ui/internal

Puis ouvres le dossier Dialog (org/rssowl/ui/internal/dialogs) tu trouveras tous les fichiers en extension .class que tu pourras modifier avec Le bloc note ou NotePad++


Je ne pourrais pas tout t'expliquer mot par mot !

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Invité






MessagePosté le: 23-04-2011 11:51:56 Répondre en citant Revenir en haut

Merci,

Non je comprends bien,

Je vous remercie beaucoup pour ce que vous faites pour moi

Pourquoi il parle tous de logiciel qtlinguist par exemple dans les forums ?

alors que l'a pas besoin de logiciel spécifique (a moins que cela dépend du langage utiliser, c++, vb etc.

Concernant ce que je dois traduire je pense que c'est Nameinput et je pense que le f doit rester comme tels

Aprés je peux me tromper

cordialement
Montrer les messages depuis:       
   Répondre au sujet

Voir le sujet suivant
Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by BBtoMax © 2006 BBtoMax forum du cms Maximus
Information : Page générée en 0.01688 secondes, Requetes SQL = 32
Forums ©
  Accueil • Plan du site • Contactez nous
Tous les logos et marques sont des Propriétés respectives. Certains blocs et modules sont de Piermin, de Maximus italia. Les commentaires sont la propriété respective de ceux qui les postent, tout le reste Colok-Traductions © 2005-2024 est à la team Colok-Traductions.


[ Page générée en 0.0434 sec ] [ Vitesse PHP: 59% - SQL: 41% ] [ Requêtes SQL: 56 ] [ Ram: 4.501 MégaOctets ]
 Top Max Cache Off Copyright Mentions légales PHP Maximus CMS