Sommaire
 Accueil
 Plan du site
 Recherche Google Site
 News
 Les news
 Proposer un billet
 Version Mobile
 Forum
 Accès au forum
 Liste des membres
 Messages Privés
 Le zinc
 Traductions
 Téléchargements
 Proposez un téléchargement
 Les médias
 Divers
 Galerie
 Sondages
 La Team
 Infos
 Statistiques
 Votre Compte
 
Login
Surnom/Pseudo

Mot de passe

Code de sécurité Code de sécurité:

Code de sécurité Afficher ce code en format accessible

Tapez le code de sécurité Tapez le code de sécurité:

Vous n'avez pas encore de compte ?
Enregistrez vous !
En tant que membre enregistré, vous bénéficierez de privilèges tels que: changer le thème de l'interface, modifier la disposition des commentaires, signer vos interventions etc.
 
Bloc Recherche Google sur Colok-Traductions
 
Dons
 
Partenaires
Partenaires

Zataz

TousLesDrivers

Jerebat

Gratilog.net

Freewares-tutos

Forum-gravure-et-traductions

FastStone

CDBurnerXP Pro


[ Nos supporters ]
Pour nous contacter...
...cliquez sur l'icône ci-dessus!

Après votre inscription, vérifiez votre boîte spam.
la poste et gmx peuvent ne pas recevoir les mails à cause de leur antispam.
Quant à sfr, free et orange, cela devrait maintenant marcher mais cela peut arriver aussi.

Sinon inscrivez vous avec d'autres types d'adresses.

Colok Traductions :: Sujet - Demande de traduction - Traduction avec Winhex

Voir le sujet suivant
Voir le sujet précédent
   Répondre au sujet
Auteur Message
SG1
Nouveau Colloque
Nouveau Colloque


Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29

MessagePosté le: 16-01-2010 19:00:40 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour,

Et Bonne Année...

Je connais de longue date les traductions de Colok, mais je ne m'étais jamais inscrit sur le forum...

...C'est chose faite. Et cela parce que je recherche une petite info.

Je n'ai pas su voir de section pour les questions diverses, pardon d'avance si je ne suis pas dans la bonne section.

J'ai traduit pour mes besoins personnels plusieurs petits logiciels, et un seul en version officielle. Ce qui n'est déjà pas si mal...

Donc, petite question qui paraitra peut-être stupide pour les pros de la traduction :

Est-il possible de traduire un ou plusieurs mot dans un DLL avec un héditeur hexa, sachant que la traduction sera plus longue que le ou les mots d'origine.
En clair, est-il possible de décaler les données...
Une astuce, un utilitaire pour faire cela...
Toutes mes tentatives ont échouées et rendent le fichier inutilisable.

Merci

@+

PS : Ne m'en veuillez pas si j'ai passé le même message sur les trois sites principaux que je connais... Je sais que les dirigeants de ce forum naviquent sur ces mêmes forums...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22890
Localisation: fr

MessagePosté le: 16-01-2010 19:07:43 Répondre en citant Revenir en haut

Salut SG1 et bienvenue sur Colok-Traductions,

Citation:
Est-il possible de traduire un ou plusieurs mot dans un DLL avec un héditeur hexa, sachant que la traduction sera plus longue que le ou les mots d'origine.
En clair, est-il possible de décaler les données...
Oui !

C'est quel logiciel que tu veux traduire ? Ou alors, donne moi la Dll que je vois...

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
SG1
Nouveau Colloque
Nouveau Colloque


Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29

MessagePosté le: 17-01-2010 13:46:46 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour Colok,

Colok a écrit:
Salut SG1 et bienvenue sur Colok-Traductions,

Merci !

Colok a écrit:

Citation:
Est-il possible de traduire un ou plusieurs mot dans un DLL avec un héditeur hexa, sachant que la traduction sera plus longue que le ou les mots d'origine.
En clair, est-il possible de décaler les données...
Oui !

Bon, c'est déjà une bonne chose...

Colok a écrit:

C'est quel logiciel que tu veux traduire ? Ou alors, donne moi la Dll que je vois...

En fait, je me suis déjà tapé le nez plusieurs fois sur ce problème, et j'avais laissé tombé...

Sur cette dernière traduction, j'ai décidé de poser la question...
...Reste que ce n'est pas une traduction officielle et donc pas légale. Uniquement une traduction personnelle pour entrainement que je conserverais pour moi...
...De ce fait, je ne sais pas si j'ai le droit de diffuser un lien !?!
Dis-moi ce que tu en penses... Je ne veux pas mettre le forum en porte-à-faux.

N'étant pas un pro de la traduction, j'utilise ResHack pour tout ce qui est "facilement éditable" et WinHex pour le reste...

Le fichier est un simple DLL (Qui ne m'est pas d'une grande utilité, mais c'est juste de l'entrainement...).

Copié dans Winhex, j'ai par exemple cette suite de caractères
Code:
>%I64u bytes File%s  %s Folder%s  %s  %s%s

Je veux traduire « size, File et Folder » évidemment !
J'ai de la place avant et après (Espace vide représenté par 00),
mais si je déplace les données avant ou après, le fichier me plante Explorer

Merci

@+

PS : On peut faire un envoi de capture d'écran sur le forum ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22890
Localisation: fr

MessagePosté le: 17-01-2010 17:54:16 Répondre en citant Revenir en haut

Envoie moi la dll par email Wink

oui, tu peux mettre une capture d'écran sur le forum en masquant le nom du logiciel !

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
GravuTrad
Administrateur
Administrateur


Inscrit le:
Messages: 9019
Localisation: af

MessagePosté le: 17-01-2010 18:38:35 Répondre en citant Revenir en haut

Je retrouve plus le tuto de fredalif là dessus alors je te mets celui ci:

http://www.rg12.net/Tutoriaux/Tutorial_1.html

_________________
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit! Petit!)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22890
Localisation: fr

MessagePosté le: 17-01-2010 19:10:04 Répondre en citant Revenir en haut

Very Happy

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
SG1
Nouveau Colloque
Nouveau Colloque


Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29

MessagePosté le: 17-01-2010 19:22:13 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour Gravutrad,

Merci, je vais jeter un coup d'oeil au fichier...

Colok, je m'occuperais de l'email demain, je manque de temps ce soir !

Merci

@+
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
SG1
Nouveau Colloque
Nouveau Colloque


Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29

MessagePosté le: 18-01-2010 10:42:57 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour

Bon, me revoilà... Laughing

Citation:
Je retrouve plus le tuto de fredalif là dessus alors je te mets celui ci:
http://www.rg12.net/Tutoriaux/Tutorial_1.html

J'ai suivi le tuto... pour faire un test !
Les fichiers traduits par Reshack ne s'ouvrent pas dans WinDasm (J'ai essayé la version anglaise et française en 8.93, c'est pareil).
Seul l'original s'ouvre... Et quand je recherche les éléments à traduite, il n'y a presque rien, et il n'y pas les mots que je veux traduire.

Sur la capture1, les mots à traduire sont : Files et Folders (Le reste j'ai réussi avec Winhex).
Ces mêmes mots Files et Folders se retrouvent dans la capture2 de Winhex :
Notés : File%s et Foler%s
Le « %s » après les mots sert à mettre ou ne pas mettre le mot au pluriel lors de l'affichage.
La Capture3 est prise avec WinDasm quand on demande les éléments à traduire (Dans le Tuto).

Image

Image

Image

Citation:
Envoie moi la dll par email

Je vais t'envoyer ça, mais je ne voudrais pas abuser, tu as certainement des choses plus importantes à faire...

@+
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22890
Localisation: fr

MessagePosté le: 18-01-2010 12:43:08 Répondre en citant Revenir en haut

Salut SG1,

Je t'ai répondu par MP avant de lire ce message !

Bon!
Au pire des cas, tu peux modifier ta DLL avec EdHex en supprimant l'espace et le deuxième %s, en laissant au singulier pour le mot Fichier !
Supprimer le deuxième %s pour le mot Dossier !

Image

ex:
%s File%s
%sFichier

%s Folder%s
%s Dossiers
Very Happy

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
SG1
Nouveau Colloque
Nouveau Colloque


Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29

MessagePosté le: 18-01-2010 15:49:00 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour,

Je vais tenter... Mais évidemment, j'aurais préféré le faire correctement !

Merci

@+

PS : Je viens de lire le MP :

Citation:
Lorsque tu dis que la traduction de la DLL est incomplète, tu fais référence à ce que j'ai entouré en rouge (manque de place pour traduire correctement des mots ou des phrases plus longues en français ) ?


Les mots entourés en rouge ne me pose aucun problème puisque je les ai traduit avec ResHack sans difficulté particulière.
Juste pour info, tu trouves quelque chose d'anormal dans les mots entourés en rouge ?

Citation:
Ou est-ce d'autres mots qui se trouvent dans la DLL que tu n'arrives pas à voir avec Winhex ?
Si c'est de celà que tu parles, j'ai la solution Very Happy

C'est la solution que tu me donnes juste au dessus ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22890
Localisation: fr

MessagePosté le: 18-01-2010 17:02:46 Répondre en citant Revenir en haut

Oui aux 2 Wink

Je t'envoie ma correction Smile

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
SG1
Nouveau Colloque
Nouveau Colloque


Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29

MessagePosté le: 18-01-2010 17:09:55 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour,

Colok a écrit:
Oui aux 2 Wink
Je t'envoie ma correction Smile

Merci...

Bon, ben, c'est pas concluant !

J'ai essayé comme tu m'indiques : Modification du mot Fichier seul

Citation:
%s File%s
%sFichier


Je me retrouve avec un décalage et le nombre de dossier est passé après Folder :

Capture :

Image

A savoir (j'avais oublié) que j'ai également le mot bytes à traduire.
Le premier mot que tu as surligné en jaune...

Merci

@+
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22890
Localisation: fr

MessagePosté le: 18-01-2010 18:15:18 Répondre en citant Revenir en haut

C'est normal tu as également supprimé les "bons" marqueurs %s qui précèdent Folder Very Happy

Note: la traduction en Hexadecimal, je l'évite le plus souvent. Si quelques mots restent en anglais: c'est pas bien grâve, surtout si la trad est pour toi Very Happy

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22890
Localisation: fr

MessagePosté le: 19-01-2010 13:14:41 Répondre en citant Revenir en haut

Note: mille excuses, j'ai voulu "citer" ton message et je l'ai éditer Confused Désolé !

Citation:

J'ai supprimé uniquement le %s qui se trouve juste après File

Code:
%s File%s
%sFichier


C'est pour celà, que j'évite de faire des traductions en Hexadecimal...

Il m'arrive souvent de faire des traductions officielles à partir d'un exe ou une dll (ou un simple fichier texte) et ne pas pouvoir modifier des mots de ce type : Folder, File, Unit, Hour, etc, etc !
Je les laisse tel quel Very Happy

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
SG1
Nouveau Colloque
Nouveau Colloque


Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29

MessagePosté le: 20-01-2010 14:55:08 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour,

Donc, d'après toi, il n'y a pas de solution ?

@+

PS : J'ai vu tes corrections en MP :
Oui, alors effectivement, je supprime souvent les articles pour raccourcir les traductions... Dans les interfaces c'est souvent un peu juste.
De toutes façons, les anglais n'en mettent pas, et je pense qu'il vaut mieux avoir une traduction française comme je les note, plutot que conserver l'anglais par manque de place...

Ma traduction de l'interface reste compréhensible, non ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22890
Localisation: fr

MessagePosté le: 20-01-2010 17:18:21 Répondre en citant Revenir en haut

Citation:
Ma traduction de l'interface reste compréhensible, non ?


Ouais; bien sûr !
A la limite, si c'est une traduction QUE pour toi, tu peux ausi mettre des nombres à la place des phrases, par exemple:

Citation:
Inclure les extensions de fichiers = 8

Laughing

Brêve de plaisanterie, si le fichier à traduire te permet de faire des phrases complètes, fais-les Smile

Inclure les extensions de fichiers et non Inclure extensions fichiers comme tu l'as fait...

Si c'est de l'hexadécimal, on trouvera celà bizarre mais on ne pourra pas faire mieux !

_________________
A+
Colok

Image

Dernière édition par Colok le 17-08-2012 22:42:06; édité 1 fois
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
SG1
Nouveau Colloque
Nouveau Colloque


Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29

MessagePosté le: 21-01-2010 11:20:20 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour,

Bon, merci quand même d'avoir pris un peu de temps pour moi...

@+

PS : Je profite au passage de ce post... pour pas en créer un juste pour une petite question :
J'ai vu sur le site : « Remove Fake Antivirus »

C'est efficace ?

@+
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Colok
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22890
Localisation: fr

MessagePosté le: 21-01-2010 11:41:40 Répondre en citant Revenir en haut

Ouias ! Rien d'extraordinaire, je l'ai lancé, il m'a effacé un truc ressemblant à un service Microsoft.

J'ai redémarré le PC et je n'ai pas eu de problème Smile

_________________
A+
Colok

Image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
SG1
Nouveau Colloque
Nouveau Colloque


Inscrit le: 16 Janvier 2010
Messages: 29

MessagePosté le: 22-01-2010 13:44:15 Répondre en citant Revenir en haut

Bonjour,

OK, merci pour tout !

@+
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:       
   Répondre au sujet

Voir le sujet suivant
Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by BBtoMax © 2006 BBtoMax forum du cms Maximus
Information : Page générée en 0.02097 secondes, Requetes SQL = 32
Forums ©
  Accueil • Plan du site • Contactez nous
Tous les logos et marques sont des Propriétés respectives. Certains blocs et modules sont de Piermin, de Maximus italia. Les commentaires sont la propriété respective de ceux qui les postent, tout le reste Colok-Traductions © 2005-2024 est à la team Colok-Traductions.


[ Page générée en 0.0467 sec ] [ Vitesse PHP: 64% - SQL: 36% ] [ Requêtes SQL: 54 ] [ Ram: 4.577 MégaOctets ]
 Top Max Cache Off Copyright Mentions légales PHP Maximus CMS